Deprecated: Assigning the return value of new by reference is deprecated in /home/virtual/maxheidenfelder.com/public_html/blog/wp-settings.php on line 520 Deprecated: Assigning the return value of new by reference is deprecated in /home/virtual/maxheidenfelder.com/public_html/blog/wp-settings.php on line 535 Deprecated: Assigning the return value of new by reference is deprecated in /home/virtual/maxheidenfelder.com/public_html/blog/wp-settings.php on line 542 Deprecated: Assigning the return value of new by reference is deprecated in /home/virtual/maxheidenfelder.com/public_html/blog/wp-settings.php on line 578 Deprecated: Function set_magic_quotes_runtime() is deprecated in /home/virtual/maxheidenfelder.com/public_html/blog/wp-settings.php on line 18 April « 2010 « Max Heidenfelder’s Blog (Foto, Kamera, Editor)

Archive for April, 2010

“Waiting” Projekt: Interviews am Set - Okan (DGS mit Deutschem Voice Over und mit Untertiteln: D, E, F) 1080p

Donnerstag, April 29th, 2010

Hier das neuste Vorabvideo aus der Reihe des “Waiting” Projekts.
Ein Interview mit Okan am Set von “Waiting”. Das Interview gibt Okan in DGS (Deutscher Gebärdensprache). Dazu gibt es ein Voice Over in Deutsch und Untertitel in Deutsch, Englisch und Französisch!

DEUTSCH:

Für einige Gehörlose mag das hier vielleicht zuerst komisch sein. Für mich war die Musik schon immer am schönsten. Sie ist wie eine Therapie für mich. Sie ist beruhigend. Ich finde es toll, wenn bei der Musik auch noch Gebärdensprache dabei ist. Dann kann ich die Musik voll verstehen und aufnehmen. Es lässt mich in eure Welt eintauchen. Von den letzten zwei Tagen bin ich wirklich begeistert. Es macht wirklich Spaß. Es sind sympathische Leute, der Umgang locker und die Zusammenarbeit prima. Die Leute sind motiviert Erfahrungen zu sammeln. Für mich ist es leicht, mich einzufügen. Früher war es typisch, dass ich, wenn die Kommunikation schlecht lief, eher Abstand zu den anderen Darstellern gehalten habe. Für mich gab es hier keine Probleme. Ich hatte das Gefühl, dass wir alle gleich sind. Für mich gab es hier keine Barrieren. Natürlich können Gehörlose auch bei Musikprojekten mitmachen! Selbstverständlich ist dieser Bereich auch für Gehörlose da. Das Musik nichts für Gehörlose ist, weil sie nicht hören können, das stimmt nicht. Es gibt andere Möglichkeiten Gehörlosen ein Gefühl für die Musik geben zu können. Also, demnächst wird von der Band Breitenbach das Musikvideo „Waiting“ veröffentlicht. Schaut es euch an, dann wisst ihr, wovon wir reden!

ENGLISH (subtitles by: Tim Abbott):

Some people with hearing impairments may find this project a bit strange at first… But to me, music has always been important and a sort of therapy. Music calms me. Music combined with signing is even better. Through signing I can get the essence of music and fully enjoy it. Signing helps me understand your hearing world better. The last two days have been amazing for me. It was so much fun. The people are very sympathetic, good company and easy to work with. The people are highly motivated to learn from each other. I integrated easily. It used to be typical for me to stay avoid other performers because it felt difficult to communicate. This time I´ve had no problems at all. I really felt like we were the same. There were no barriers at all. It is possible for Deaf or Hard of Hearing people can work on musical projects like this. No doubt - these works can be accessible for Deaf or Hard of Hearing people. It´s a misconception that Deaf people can´t engage with music, just because they can´t hear. There other options to transmit the feeling of music to people with hearing impairments. Soon the music video “Waiting” by Breitenbach will be published. Have a look and you´ll know what we are talking about.

FRANCAIS (traduction de Laurent Friedrich):

Pour certains malentendants cela pourrait d’abord paraître bizarre. Pour moi la musique à toujours été le plus beau. Elle est comme une thérapie pour moi. Elle est relaxante. Je trouve ça super lorsqu’on a avec la musique le langage des signes.
Dans ce cas je peux complètement comprendre la musique et la ressentir. Cela me laisse entrer dans votre monde. Je suis vraiment ravi des deux derniers jours. Ça fait vraiment plaisir. Ce sont des gens sympa, le ton est léger et la collaboration est bonne.
Les gens sont motivés à gagner en expérience. Il est facile pour moi de m’intégrer. Avant c’était typique que quand on avait des problèmes de communication, je prenais mes distances envers les autres acteurs.
Pour moi il n’y avait pas eu de problèmes ici. J’avais l’impression que nous étions tous pareils. Ici, il n’y avait pas de barrières pour moi.
Bien sûr que des sourds peuvent aussi participer à des projets musicaux !
Bien sûr que e secteur est aussi là pour les sourds.
Ce n’est pas vrai, que la musique n’est rien pour les sourds car ils ne peuvent pas l’entendre. Il y a d’autres moyens pour donner aux sourds une sensation pour la musique Donc, prochainement le groupe Breitenbach publiera la vidéo « Waiting ».
Regardez-la, comme ça vous saurez de quoi nous parlons !

100% barrierefrei.. leider noch nicht… tut mir leid..

Sonntag, April 25th, 2010

Beim betrachten des Vlogs ist mir eines aufgefallen, für das ich mich direkt entschuldigen möchte!!! Der Vlog ist leider nicht wirklich barrierefrei!!! Wir haben uns nun sehr auf die visuelle Vermittlung von Informationen bemüht. Was ist aber wenn man nicht sehen kann? Vlog 2 ist in DGS, ohne oder mit wenig Ton und Untertiteln. Auf der Webseite: http://maxheidenfelder.com/blog/breitenbach-waiting-barrierefreies-musikvideo/
ist zwar der gesamte Inhalt als Text verfügbar, hilft aber beim abspielen des Videos recht wenig! Wir bemühen uns das noch nachträglich zu ändern und die nächsten Videos und Vlogs 100% barrierefrei anzubieten!

Ich muss zugeben, dass die Interviews mit einer bestimmten Absicht ohne Ton veröffentlicht wurden, die da wäre, dass hörende sich mehr in die Materie der Gebärden rein arbeiten und genauer hinschauen. Mit dem Ziel diese einfacher und schneller zu verstehen. Allerdings ist diese Variante nicht barrierefrei und wir grenzen Leute mir Sehschwächen aus, was absolut keine Absicht war.

Wie sich herausstellt sind auch Iphone Nutzer etwas eingeschränkt. Diese können nicht die Funktion der erweiterten Untertitel nutzen. Zumindest wenn sie die YouTube Videos über das Iphone anschauen. YouTube ist allerdings momentan noch die einzige Möglichkeit von unterwegs die Videos abzurufen.

Als alternative werde ich demnächst Iphone Videos als M4V Dateien anbieten, welche über einen Mac/PC auf das Iphone synchronisiert werden müssen.
Diese Videos enthalten dann eine Untertitelspur, die über die Einstellungen im Iphone unter Ipodfunktionen, erweiterte Untertitel, aktiviert werden kann.

Wichtig ist eure Meinung bei dem gesamten Projekt. Wenn ihr also Fragen, Anregungen, Vorschläge oder etwas zu kretisieren habt… dann schreibt uns bitte oder macht eine Videoantwort und stellt diese online!

Wir freuen uns von euch was zu hören oder zu sehen.. oder natürlich auch beides zusammen :-)

Looking back the vlogs, we noticed a problem for which Max wants to apologize directly! Vlog 2 is unfortunately not fully accessible!

We are now working hard on the visual communication of information. But what if you do not see? Vlog 2 is signed in German Sign Language, with little sound or subtitles. Even though the entire text is …available as at the link below, it helps very little whilst the video is playing!

Whilst we will try to rectify this, the next video and Vlog will be 100% accessible from the beginning.

The most important thing is your opinion on the entire project. If you’ve want to criticise, question, comment, suggest or anything else … then please write to us or make a video response and we will post it online. We look forward to hearing from you, or seeing you .. or a mixture of both together, of course :-)

Projekt : “Waiting” - Videoblog Nr.2 in 1080p, DGS mit Deutschen, English, Francais Untertiteln

Freitag, April 23rd, 2010

DEUTSCH:

[Max] “Klappe!” Herzlich Willkommen! Wie geht’s, gut? Ich versuche für euch zu gebärden. Dashier ist das zweite Video zum Beitenbach-Musikvideo. Viel Spaß!

Setvideo

[Lilja] Hallo!

[Max] Beim Projekt von Breitenbach mache ich die Kamera…

[Lilja] und ich die Gebärdensprach-Assistenz.

[Lilja und Max] Heute schneiden wir hier das Video!

Setvideo

[Am Set Toby] Guten Morgen, wie geht’s?

[Am Set Lilja] “Aber wehe du bringst mich rein! Du darfst mich gerne im Making of zeigen, aber sonst nicht!

[Lilja] Wie Max, gebärdet Max, und ich in Kontakt kamen? Vor ungefähr einem halben Jahr schrieb mich die Firma “DEAFVISION” an. Sie erzählten von einer hörenden Person, die ein Musikvideo machen wollte. Es sollte auch Gebärdensprache beinhalten. Sie fragten mich, ob ich mir vorstellen könne, die Person zu unterstützen und ihr zu helfen. Sie gaben mir den Kontakt, ich überlegte, rief ihn an und wir unterhielten uns. Plötzlich hatte ich das Gefühl, dass wir auf einer Wellenlänge liegen. Bis jetzt läuft es absolut prima. Die Teamarbeit ist klasse.

Setvideo

[Lilja] Was ist das Ziel dieses Musikvideos?

[00:01:41.87] Du kennst die Standart Musikvideos mit Geschichten und Musik-Spiel.

[00:01:51.02] Aber Gehörlose bekommen von der Musik und ihrem Inhalt nicht viel mit.

[00:01:56.46] Dieses Video ist anders.

[00:01:58.03] Wir wollen den Rythmus, Ausdruck und Musik zeigen, ebenso wie den Text.

[00:02:03.63] Und das natürlich über die Gebärden.

[00:02:07.75] Deshalb sind auch 4 gehörlose Personen dabei, die selbst super gebärden.

Setvideo

[Lilja] Du hast Fragen im Zusammenhang mit diesem Projekt, dem Musikvideo, der Gruppe Breitenbach oder den Performern? Dann kannst du uns bei YouTube.com eine Videoantwort schicken. Wir zwei werden sie dann ansehen und euch antworten. Vielleicht haben wir bald miteinander Kontakt?!

ENGLISH (subtitles by: Tim Abbott):

[Max] “head slate!” Hello and welcome!How are you, good? I’ll try to sign for you. This is the second video about the music video of Breitenbach. Have fun!

Setvideo

[Lilja] Hello!

[Max] I’m the camera operator for this Breitenbach project

[Lilja] and I’m the signing Assistant.

[Lilja and Max] Today we’re editing the video!

Setvideo

[Set: Toby] Good morning, how are you?

[Set: Lilja] “Do not use these in the video! You can show them in the making of but nowhere else!

[Lilja] How did Max, signed Max, and I get in contact? About six months ago, the company “Deafvision” wrote to me. They told me about a hearing Filmmaker who was planning to shoot a music video. With German Sign Language an integral part. They asked me if I could offer support to help the producer realise this. I got the contact, thought about it for a moment, called him and we talked. I really got the impression we really vibed with each other. Up until now it has all worked perfectly. The teamwork is brilliant.

Setvideo

[Lilja] What is the aim of the music video? You know standard music videos with story and music. Most hearing impaired people won’t get the music or its lyrical content. Our video is different. Our video is different. We want to show the rhythm,expression and music as well as the words. …naturally through sign language. That’s why four skilled Deaf performers participate!

Setvideo

[Lilja] Do you have any questions concerning this project, the music video, the band Breitenbach or our Performer? You can send us a video reply on YouTube.com We will have a look at them and send you our answer. Maybe soon we get in touch?!

Projekt “Waiting”: Incredible Artwork von Guido Zimmermann

Mittwoch, April 21st, 2010

Waiting Poster Artwork by Guido Zimmermann

Wow, das “Waiting” Projekt hat jetzt ein super Poster!!! Guido Zimmermann (illustrator-studio.com) hat gestern ein super Artwork eingereicht!!!

DANKE GUIDO!!!

“Waiting” now has an incredible poster created by Guido Zimmermann (illustrator-studio.com)

Thanks Guido!

Sonne, Skyline und grüüü Soß!!! Kann’s etwas schöneres geben als Frankfurter zu sein?!

Sonntag, April 18th, 2010

Sitze gerade auf meiner Terrasse, genieße das leckere Frankfurter Gericht und die Sonne! Gleich heißt es wieder: zurück in die Innenräume, ran an die Arbeit!!!

3Ling “Eigene Welt” bei iMusic1 auf dem ersten Platz.

Sonntag, April 18th, 2010

3Ling auf dem ersten Platz bei iMusic1

Wow, nun schon einige Zeit bei iMusic1 auf dem ersten Platz der Voting Charts: 3 Ling mit Eigene Welt und dem von mir erstelltem Video!!!

“Waiting” Projekt: Interviews am Set - Eric, Anna und Fabian (DGS mit Untertiteln)

Freitag, April 16th, 2010

DEUTSCH:

[Eric] Also, was machen wir hier? Das ist ein Projekt für einen Film der Musik und Gebärden integriert.

[Fabian] Genau, das Musikvideo der Band „Breitenbach“ und Max.

[Anna] Es geht um Rockmusik.

[Eric] Genau!

[Fabian] Hier mitzumachen ist ein tolles Gefühl. Gehörlose und Hörende arbeiten zusammen an diesem Projekt. Alle geben sich hier Mühe, langsam zu sprechen oder gebärden zu lernen. Das ist perfekt.

[Eric] Es ist toll, dass unsere Welten nicht voneinander getrennt werden, sondern ineinander greifen.

[Anna] Und Hörende, die vorher die Gehörlosen nicht kannten, sehen nun, dass es Gehörlose wie uns gibt.

[Eric] Natürlich können Gehörlose auch bei Musik mitmachen. Klar können sie das! Es gibt so viele verschiedene Musikarten: Bei Hiphop können Gehörlose hiphop gebärden, bei Rock eben rockig. Es gibt so viele verschiedene Möglichkeiten.

[Fabian] Mensch ist Mensch. Nur, dass Gehörlose eben nicht hören können. Fertig!Aber außerdem - es gibt ja die Gebärden, man kann langsam sprechen und die Vibrationen spüren.

[Anna] Es ist abhängig vom Talent. Wenn Gehörlose dafür das Talent haben, ist es kein Problem!

[Fabian] Demnächst wird das Video

[Anna] von BREITENBACH

[Eric] veröffentlicht! Schaut´s euch an!

ENGLISH (subtitles by: Tim Abbott):

[Eric] What are we doing here? We are working on a project that integrates music and sign language.

[Fabian] Yes, this is the new music video by the Band “Breitenbach” and Max.

[Anna] It´s rock-music.

[Eric] Exactly!

[Fabian] Being part of this project feels great.This project is a joint production of Deaf and Hearing people. Each person is highly motivated to speak slowly or to learn some signs. In contrast to other projects, this is perfect.

[Eric] It´s great, that our worlds aren´t separated, but instead integrated.

[Anna] This project has allowed Hearing people who have never met any Deaf people to discover that there are people like us.

[Eric] There is no doubt that Deaf people can be included in making music.
That is absolutely clear!There are so many different genres of music: Hiphop can be signed in a hiphop-way, rock music can be signed in a rock style. There are so many possibilities.

[Fabian] We are all humans. The only difference is that Deaf people can´t hear. That´s all. And besides - we can use sign language, you can speak slowly and we can feel the vibration of the music.

[Anna] Deaf people can be as talented as others in this field. So there absolutely no problems at all.

[Fabian] Soon the video

[Anna] from BREITENBACH

[Eric] will be published. Stay tuned!

FRANCAIS (traduction de Jérôme Friedrich):

[Eric] Alors, que faisons nous ici? Ceci est un projet pour un film qui intègre musique et language des signes.

[Fabian] Exactement, le clip vidéo du groupe “Breitenbach” et de Max.

[Anna] Il s’agit de musique rock.

[Eric] Exactement!

[Fabian] C’est une très belle sensation d’y participer. ourds et entendants travaillent ensemble. Tous se donnent de la peine de parler lentement o d’apprendre le language des signes. C’est parfait.

[Eric] C’est superbe que nos mondes ne sont pas séparés, mais s’enchainent.

[Anna] Et les entendants qui ne connaissaient pas de sourds auparavant, voient à présent qu’il y a des sourds comme nous.

[Eric] Évidemment les sourds peuvent aussi participer à la musique. Biensûr qu’ils le peuvent! Il y a tellement de sorte différentes de musique: Pour le hip hop les sourds peuvent faire du hip hop en langue des signes, ainsi que pour le rock… Il y a tellement de différentes possibilités.

[Fabian] Un être humain est un être humain. Sauf que les sourds n’entendent pas, c’est tout! Mais en plus, il y a les signes, on peut parler lentement et sentir les vibrations.

[Anna] Les sourds peuvent avoir un talent pour ça aussi. Alors, pas de problème du tout!

[Fabian] Bientôt la vidéo

[Anna] de BREITENBACH

[Eric] sera publiée! Regardez la!

3Ling “Eigene Welt” - offizielles Musikvideo online!!! *mit Untertiteln

Donnerstag, April 15th, 2010

Hier ist das 3Ling Video für euch, VIEL SPAß!

P.S. Dieses ist auch auf Imusic1 zu sehen und ihr könnt auf www.im1.tv dafür voten.

P.P.S. Das Video ist natürlich mit Untertiteln versehen!!! Auch super als “Karaoke Version” :-)

Barrierefreies Musikvideo “Waiting” - Wer war dabei? “Laura”

Mittwoch, April 14th, 2010

http://www.myspace.com/model_celina

Outtake Video NR1… Was zum lachen :-) -> Making Vlog Nr. 2

Dienstag, April 13th, 2010

L: Hallo
M: Projekt Breitenbach ich Kamera
L: Ich Gebärdensprachassistenz

(Parallel)
L: Heute // M: Wir
L: Wir // M: Heute

beide: video schnitt

M: Was denn jetzt? “Wir” oder “heute” zuerst?
L: Egal. Er verwirrt, ich verwirrt.
M: Du spinnst! Du *Lilja* (neckend)
L: Ich mag er verwirrt…! *grins*


Proudly using Dynamic Headers by Nicasio Design